一句话简介:
Told in three interconnected segments, we follow a young man named Takaki through his life as cruel winters, cold technology, and finally, adult obligations and responsibility converge to test the delicate petals of love.

谷歌翻译,仅供参考


在三个相互关联的片段中,我们跟随一个名叫高崎的年轻人度过了残酷的冬天,寒冷的科技,最后,成人的义务和责任汇聚到测试爱情的娇嫩花瓣上。

梦千寻书社 推荐语:

时间与距离。
或许,因为遗憾所以美丽。

媒体评价:

新海诚用电影化的多角度叙事方式,取代了以往一成不变的单线索叙事,用旁人的眼光触及主角远野贵树的感情世界,从第一话到第三话的纵向时间轴将贵树从高中到工作后的变迁串联在一起,时代的变化带动人物性格和生活的变化,将少年时懵懂得让人侧目的爱情和最终一声叹息的不完美结局糅合在一起,显得真切自然,也传递出了新海诚关于影片“距离”的主题。(新快报作者:易哲)

从故事上说,其实并没有新意,但新海诚的优势是画面。“画得像照片”本是违背绘画规律的一件事,但在工业流水线中,快速地画出像照片一样的背景,配合音乐和镜头切换,倒也容易让人产生一种有距离的代入感——“像”照片而不“是”照片,反而产生另外一种梦幻感。(中国作家网 作者:李萌)

秒速五厘米片尾曲:

中日歌词对照


One more time, One more chance
これ以上何を失えば  心は许されるの
还要我再一次失去什么,才能让心得到宽恕?
どれ程の痛みならば  もう一度君に会える
还要再承受怎样的痛苦,才能再次与你重逢。
One more time 季节よ  移ろわないで
one more time,季节啊请你不要再继续变换。
One more time ふざけあった时间よ
one more time,曾经与你嬉笑欢闹的时光啊。
食い违う时はいつも 仆が先に折れたね
秒速的瞬间
秒速的瞬间
争吵的时候,总是我先让步,
わがままな性格が  尚更爱しくさせた
你的任性, 却让我更加迷恋。
One more chance 记忆に足を取られて
One more chance 被记忆牵绊止足不前。
One more chance 次の场所を选べない
One more chance 无法选择的下个地点。
いつでも探しているよ どっかに君の姿を
一直在到处茫然寻觅着你,到处在寻找着你的身影。
向いのホーム  路地裏の窓
铁路对面的月台,小巷深处的窗口,
こんなとこにいるはずもないのに
可我却明明知道你不可能会在那里。
愿いがもしも叶うなら  今すぐ君の元へ
如果能够实现一个愿望的话,我只想要立刻飞奔向你。
できないことは もう何もない
已经再没有什么,没有什么做不到的,
全てかけて抱きしめて见せるよ
我只愿不顾一切,再次将你拥入怀里。
寂しさ纷らすだけなら
如果只是为了排遣寂寞的话,
谁でもいいはずなのに
那应该无论是谁都可以。
星が落ちそうな夜だから
但在这繁星都在坠落的夜里,
自分を伪れない
我再也无法欺骗我自己。
One more time 季节よ 移ろわないで
One more time 季节啊请你不要再继续变换。
One more time ふざけあった时间よ
One more time 曾经与你嬉笑欢闹的时光啊。
いつでも探しているよ  どっかに君の姿を
一直在到处茫然寻觅着你,到处在寻找着你的身影。
交差点でも 梦の中でも
交叉的十字路口,每个夜晚的梦里,
こんなとこにいるはずもないのに
可我却明明知道你不可能会在那里。
奇迹がもしも起こるなら  今すぐ君に见せたい
如果真的能够有奇迹的话,我只想要立刻就能让你看到——
新しい朝 これからの仆
崭新的清晨,以及那个崭新的我,
言えなかった 好き という言叶も
还有那一句没能说出口的喜欢你。
夏の思い出が回る
夏日的记忆不断回旋,
不意に消えた鼓动
刹那之间消失的悸动。
いつでも探しているよ  どっかに君の姿を
一直在到处茫然寻觅着你,到处在寻找着你的身影。
明け方の街  桜木町で
黎明照耀的街道,樱花盛开的小镇,
こんなとこに来るはずもないのに
可我明明知道你不可能会来到这里。
愿いがもしも叶うなら  今すぐ君の元へ
如果能够实现一个愿望的话,我只想要立刻飞奔向你。
できないことは もう何もない
已经再没有什么,没有什么做不到的,
全てかけて抱きしめて见せるよ
我只愿不顾一切,再次将你拥入怀里。
いつでも探しているよ  どっかに君の欠片を
一直在到处茫然寻觅着你,到处找寻你散落的碎片。
旅先の店 新闻の隅
旅行经过的小店,报纸边缘的角落,
こんなとこにあるはずもないのに
可我却明明知道你不可能会在那里。
奇迹がもしも起こるなら  今すぐ君に见せたい
如果真的能够有奇迹的话,我只想要立刻就能让你看到——
新しい朝 これからの仆
崭新的清晨,以及那个崭新的我,
言えなかった 好きという言叶も
还有那一句没能说出口的喜欢你。
いつでも探してしまう  どっかに君の笑颜を
一直在到处茫然寻觅着你,到处找寻你遗落的笑容。
急行待ちの  踏切りあたり
等待着快速列车的铁路的道口附近。
こんなとこにいるはずもないのに
可我却明明知道你不可能会在那里。
命が缲り返すならば  何度も君の元へ
无论生命要如何的轮回往复,不管如何都要去到你的身边。
欲しいものなど もう何もない
已经没有任何的,任何想拥有的了,
君のほかに大切なものなど
除你以外,因为再没有比你更重要的………

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here